個人輸入moosejaw 2nd. 其の1

Moosejawでの個人輸入、Second seasonです。
せっかくの転送サービスなので送料を無駄にはせずポチっとな。


注文確定メールを確認すると、プロパー商品はin stockと表示されているのに、
セール品には何も表示がありません。

そういえば注文画面のときに、Only a few in stock. Really(在庫ほんとに少ないよ、マジで)、って表示されてた。
はたまた心配になって、メールを送った。



ane:
注文しましたが
以下の3商品は在庫ありますか?
入荷待ちがあったらキャンセルしてください。
一括で配送してくいただきたいので、発送前に連絡ください。

Hello.
Ive just ordered some items.
then, you don't have any stock below 3 items?
Please cancel any backordered items.
I would like you to ship them all at once.
So Please tell me befor shipment.
商品1
商品2
商品3


Moosy:
こんにちは。
メールありがとう。
オーダ見たところ、商品1は入荷待ちなのでキャンセル可能です。
他の商品は在庫あるので出荷の準備に入ります。
残念なことに、荷姿は2個になるわ、商品2は別の倉庫から発送されるので
出荷の変更をするには遅すぎました。
近いうち、UPSトラッキングナンバーが送られてきますよ。

Hey there,
Thanks for the email.
I checked out your order and it looks like we were
able to cancel 商品1 which was backordered. All of the remaining
items on your order are available, have processed,
and are set to ship.
Unfortunately, it looks like you will be receiving two packages, 商品2 will be shipping from a separate warehouse location and it is too late to make any changes to the
shipments.
You should be receiving your UPS tracking information very soon.


商品1がないと言われたので、代わりにこっちを送ってもらえないかしら?と思った私はさらに返信。


ane:
こんにちは。ありがとう。
急いでるので、商品1はキャンセルしてください。
また、商品1の代わりに、商品4をオーダしたいのですが
できますか?

Hello.
Thank you.
I am in hurry,so you don't have 商品1 ,Please cancel it.
And I'd like to order 商品4 for 商品1.
Can I get it?

Moosy:
こんちは。
残念だけど、まとめて送るprocessが長いので
オーダに追加するのには遅すぎました。
ごめんなさい。
お詫びに、全商品15%オフのクーポンを差し上げます。
本日から7日間しか使えないことを覚えておいてください。
このメールアドレスに紐付けしてあるので、あなたのSweetieにもあげちゃだめよ。
よい一日を、またの注文が待ちきれないわ!!w←ご注文お待ちしてます、かな。

Hey there,
Unfortunately it is too late for anything to be
added to your order, it is too far along in the
process of being put-together. We are very sorry
about this. Feel free to use coupon code "数字" on
your next order to get 15% off all items in your
cart. Please keep in mind that this coupon code is
only good for 7 days after the date we send this
e-mail, this is directly tied to this e-mail
address. So sorry, but you can't give it to your
sweetie. We hope that you have an incredible day and
can't wait to hear from you again soon.


それで、商品1がキャンセルしてあるかをmoosyのHPからmy accountをチェックしてみたのですが
変わってない.....
なので、今度はチャットに参戦(実は2回目、1回目は注文前に色々物色してたときに、soft shellという単語でsoft shell crubのこと??(なわけない)と、いちいち単語がわからなかったり、HPが重くて商品探すのが面倒になってきたこともあったりで、在庫とか商品について質問をした)。

チャットなのでログがないのですが、
まず最初に

これ(商品1)の在庫りますか?

ある

でも、先日オーダしたら、在庫がないって言われたのでキャンセルしてもらったんだけど。

ちょっと待って、調べる。

しばらく待たされ

やっぱりなかったです。

それで、キャンセルしたのですが、My accountを確認したけどキャンセルされてないので、
ちゃんとキャンセルされてるか、確認していただけますか?


オーダ番号を教えてください。

オーダ番号を教えて、しばらく待つ。

商品1のみキャンセルしてあって、今日出荷されたようです。
トラッキングナンバーのメールが届くと思います。


とのことでした。
2度目の注文でしたが、
在庫の有無がHPに反映されてないこともあるし
キャンセルしてもらった情報は、my accountに反映されないみたいです。
じゃあどうやって最終の金額確認するんだよ、って話ですが。
無事に発送されたのならよかった。

それからもうひとつ疑問があって
今回の注文は、前回とは別のクレジットカードを利用しました。
だから、前回同様、カード会社の承認(本人確認)が必要なのかとも思ったのですが、
なにもなく、でした。
今回の届け先は(転送サービスを使ったので)USAだから必要ないのかな.....でも、クレジットカードって、確か、どこの国のものかわかるようになっているから
日本で作られたクレジットカードなのに届け先がUSAって、余計怪しく思うんじゃないかな?と想像したり。

これもチャットで聞こうと思ってたのですが、
無事に発送されたのにわざわざ墓穴掘ったら嫌だしな、という黒い心が作用し、質問しませんでした。


さーて、この15%クーポン.....どうしよ。また買えってか??
[PR]

by ane-imouto | 2009-11-13 15:01 |  

<< 肴は炙った烏賊でいい 個人輸入 Sunny Spor... >>