「ほっ」と。キャンペーン

タグ:旅の準備 ( 15 ) タグの人気記事

 

<ペルー>マチュピチュ周辺で豪雨、日本人観光客ら足止め

マチュピチュ周辺で24日、豪雨が原因とみられる土砂崩れがあり、遺跡そばの村と近隣の町クスコを結ぶ鉄道が寸断。観光客約2000人が村で足止めされている。
b0183680_17315836.jpg


がびーーーーーん.....
鉄道が復旧しなかったら、バス混み混みになりそうと思っちゃいましたが、
私たちはサルカンタイルートというトレッキングコースを歩いてマチュピチュまで行こうと思っているから関係ないですね。でも、豪雨って.....トレッキングできない??
[PR]

by ane-imouto | 2010-01-27 09:22 |  

ペルー 星と雪の巡礼祭 Qoyllur Rit'i

ここに書いた星と雪の巡礼祭について、ペルーにお詳しいeresさんが調べてくださったようで→.....ありがとうございます。スペルがわかったので、検索してみたら英語のサイトはたくさんでてきました。ちょっとルートなんぞ探してみようかしら.....と。

TRANSITにお祭りの様子が載っています。
b0183680_11152284.jpg
十字架をたてに行く司祭たち。すてきすぎる。
[PR]

by ane-imouto | 2010-01-03 01:03 |  

ペルー 星と雪の巡礼祭

ペルーの6月のお祭り。

標高5000メートルの地で行われるコイユリーテ(星と雪の巡礼祭)。

TRANSITには、自然崇拝が源になるお祭りと書いてある。

クスコから6時間ほどバスを乗り継いで、そこから更に数時間歩くようだけど。

行ってみたいなぁと思うけど、時期が微妙で.....タイミングでしょうか。

写真を見ているだけでどきどきする。

なんでしょうかね?この懐かしさのような感情は。
[PR]

by ane-imouto | 2009-12-22 22:39 |  

個人輸入moosejaw 2nd. 其の1

Moosejawでの個人輸入、Second seasonです。
せっかくの転送サービスなので送料を無駄にはせずポチっとな。


注文確定メールを確認すると、プロパー商品はin stockと表示されているのに、
セール品には何も表示がありません。

そういえば注文画面のときに、Only a few in stock. Really(在庫ほんとに少ないよ、マジで)、って表示されてた。
はたまた心配になって、メールを送った。



ane:
注文しましたが
以下の3商品は在庫ありますか?
入荷待ちがあったらキャンセルしてください。
一括で配送してくいただきたいので、発送前に連絡ください。

Hello.
Ive just ordered some items.
then, you don't have any stock below 3 items?
Please cancel any backordered items.
I would like you to ship them all at once.
So Please tell me befor shipment.
商品1
商品2
商品3


Moosy:
こんにちは。
メールありがとう。
オーダ見たところ、商品1は入荷待ちなのでキャンセル可能です。
他の商品は在庫あるので出荷の準備に入ります。
残念なことに、荷姿は2個になるわ、商品2は別の倉庫から発送されるので
出荷の変更をするには遅すぎました。
近いうち、UPSトラッキングナンバーが送られてきますよ。

Hey there,
Thanks for the email.
I checked out your order and it looks like we were
able to cancel 商品1 which was backordered. All of the remaining
items on your order are available, have processed,
and are set to ship.
Unfortunately, it looks like you will be receiving two packages, 商品2 will be shipping from a separate warehouse location and it is too late to make any changes to the
shipments.
You should be receiving your UPS tracking information very soon.


商品1がないと言われたので、代わりにこっちを送ってもらえないかしら?と思った私はさらに返信。


ane:
こんにちは。ありがとう。
急いでるので、商品1はキャンセルしてください。
また、商品1の代わりに、商品4をオーダしたいのですが
できますか?

Hello.
Thank you.
I am in hurry,so you don't have 商品1 ,Please cancel it.
And I'd like to order 商品4 for 商品1.
Can I get it?

Moosy:
こんちは。
残念だけど、まとめて送るprocessが長いので
オーダに追加するのには遅すぎました。
ごめんなさい。
お詫びに、全商品15%オフのクーポンを差し上げます。
本日から7日間しか使えないことを覚えておいてください。
このメールアドレスに紐付けしてあるので、あなたのSweetieにもあげちゃだめよ。
よい一日を、またの注文が待ちきれないわ!!w←ご注文お待ちしてます、かな。

Hey there,
Unfortunately it is too late for anything to be
added to your order, it is too far along in the
process of being put-together. We are very sorry
about this. Feel free to use coupon code "数字" on
your next order to get 15% off all items in your
cart. Please keep in mind that this coupon code is
only good for 7 days after the date we send this
e-mail, this is directly tied to this e-mail
address. So sorry, but you can't give it to your
sweetie. We hope that you have an incredible day and
can't wait to hear from you again soon.


それで、商品1がキャンセルしてあるかをmoosyのHPからmy accountをチェックしてみたのですが
変わってない.....
なので、今度はチャットに参戦(実は2回目、1回目は注文前に色々物色してたときに、soft shellという単語でsoft shell crubのこと??(なわけない)と、いちいち単語がわからなかったり、HPが重くて商品探すのが面倒になってきたこともあったりで、在庫とか商品について質問をした)。

チャットなのでログがないのですが、
まず最初に

これ(商品1)の在庫りますか?

ある

でも、先日オーダしたら、在庫がないって言われたのでキャンセルしてもらったんだけど。

ちょっと待って、調べる。

しばらく待たされ

やっぱりなかったです。

それで、キャンセルしたのですが、My accountを確認したけどキャンセルされてないので、
ちゃんとキャンセルされてるか、確認していただけますか?


オーダ番号を教えてください。

オーダ番号を教えて、しばらく待つ。

商品1のみキャンセルしてあって、今日出荷されたようです。
トラッキングナンバーのメールが届くと思います。


とのことでした。
2度目の注文でしたが、
在庫の有無がHPに反映されてないこともあるし
キャンセルしてもらった情報は、my accountに反映されないみたいです。
じゃあどうやって最終の金額確認するんだよ、って話ですが。
無事に発送されたのならよかった。

それからもうひとつ疑問があって
今回の注文は、前回とは別のクレジットカードを利用しました。
だから、前回同様、カード会社の承認(本人確認)が必要なのかとも思ったのですが、
なにもなく、でした。
今回の届け先は(転送サービスを使ったので)USAだから必要ないのかな.....でも、クレジットカードって、確か、どこの国のものかわかるようになっているから
日本で作られたクレジットカードなのに届け先がUSAって、余計怪しく思うんじゃないかな?と想像したり。

これもチャットで聞こうと思ってたのですが、
無事に発送されたのにわざわざ墓穴掘ったら嫌だしな、という黒い心が作用し、質問しませんでした。


さーて、この15%クーポン.....どうしよ。また買えってか??
[PR]

by ane-imouto | 2009-11-13 15:01 |  

個人輸入 Sunny Sports 其の2

Sunny Spotsでポチってから、DHLを装ったスパムメールが来るので、もしかして怪しいショップなのかとドキドキわくわくしていましたが、無事に発送されたようです。

ちなみに、送料がもったいないので、転送サービスを使いました。使い方はこちら→をご参考に


実は、DHLメールがスパムだと気がつく前にSunny Sportsにメールで質問していました。

注文確定してすぐにTracking No.のメールが来たのですが
あまりに早いことと、そのメールにリンクされてるTracking No.のURLがエラーになっていたこともあったので、なんでもとりあえず質問しとけ!ってかんじです。


ane:
昨日、オーダしたのだけど、DHLからメールがきました。
>あなたの住所に配達できないので、引き取りに来てください。
>添付のラベルをプリントして郵便局に来てください。
DHLを使っているの?
私はスパムメールだと思うんだけど。

Hello.
I ordered some items yesterday.
And now,Ive got a e-mail(attached file :Tracking Number
3YMH6JJY) from DHL Express Services.
DHL said that
>The courier company was not able to deliver your parcel
by your address.
>You may pickup the parcel at our post office personaly.
>The shipping label is attached to this e-mail.
>Please print this label to get this package at our post
office.

Did you use DHL services?
I think it is junk mail.


Sunny:
いいえ。UPSを使っています。

No, We used UPS for your carrier.
Thank you


以上。

徹底したシンプルイズベスト。挨拶Helloすらなく、いきなりNoとくるとは.....

簡潔過ぎで、今度こそ喰われるんじゃないかと子鹿のようにびくびくしていた身としては、あまりの素っ気無さに寂しさすら湧いてきますが、
苦手な英語をごちゃごちゃ読まなくていいし、楽ですかね。わかりやすくて。
Moosyといい、Sunnyといい、アメリカではシンプルに返信しなければならないという法律でもあるのでしょうか。
[PR]

by ane-imouto | 2009-11-12 16:48 |  

個人輸入 Sunny Sports 其の1 

クッカーを迷い迷い迷いこれにしよう!って決めたところからさらに数ヶ月経ち
もういい加減買わないとなー.....そう思っているときに
家の近所にアウトドアショップがあるという情報を大瀬さんから聞いたので
実物がどんなもんか散歩ついでに見に行ってきました。

本当は軽いし安いしで、snowpeakにしようと思ってたのですけど、
実物見たらchange my mindです。

だって、だって

かわいくないんだもーーん!!

味気ない外観.....これだったら多少重くてもあの子のほうがいい。てゆーか、snow peakのん2個だったらあの子と重さもそうかわらないんじゃ?などと考えながら、店頭に並ぶ見本のクッカーをマトリョーシカのように、大きいやつに小さいやつを入れたり開けたり閉めたり抱えてみたりあれこれ組み合わせてやってみました。
結果、重いって言っても数十グラムだということに気がつき、長過ぎる道のりでしたがこんな風に踏ん切りがついて、帰宅早々にあの子を探したわけですが
在庫してるショップが少ないんです。

カードの承認とか面倒で気が遠くなりそうなので、ペイパルが使えるSunny Sportsというショップでポチったのですが
ポチッた数時間後から4,5時間置きに、DHLを装ったスパムメールが届くんですけどーーーーー

もう発送されたのか!Sunny Sports仕事が早いやんかー
とうれしくなっちゃったのですが、よくよく見るとDHLのメールアドレスがヤフー.....ってあーた。
危うくノートンさんに怒られるとこでしたよ。まったく!!


b0183680_11382860.jpg

[PR]

by ane-imouto | 2009-11-10 11:23 |  

宿 Yanama@ペルー

■Yanama

Andeslodgeperu
http://www.andeslodgeperu.com/locationEn.html

How to get from Huaraz:
Take a combi (minivan) from Huaraz to Yungay (one hour) and from Yungay take another combi to Yanama (three and a half hours).
[PR]

by ane-imouto | 2009-11-03 22:07 | 宿  

シュラフ 58800

寝袋をシュラフって呼ぶことを、この旅の準備をし始めてから知りました。
シュラフって.....何語?
いまだに慣れなくて、シュラフシェラフとで混同してしまいます。
シェラフが何なのか私もわかりませんが。


そんな右も左もわからないとき、こちらのHPを発見しました。→
そして、そこにはこんなコメントが.....


ナンガ>イスカ>>>超えられない壁>>>モンベル


そんなわけで、次はナンガを検索し始めた私なのですが、たくさんあるしよくわからん。
やけくそでポチりそうになったとき、ふと思い出したのです。
私がカヤックでお世話になっているGranstreamさんのブログで、シュラフに関する記事を見かけたことがあることを。→
見ると、NANGAって書いてある♪
というわけで、繭(まゆ)365購入しました。

シュラフケースにGranstreamのロゴが
b0183680_13274157.jpg




Granstreamの主催大瀬さんは、当たり前だけど野生化したアウトドアマンなので(=信頼できるし)、ご経験からの工夫やこだわりを生かされているそうです。
b0183680_1328155.jpg



はじめてシュラフを触ったのですが、ほわほわしてます。こんなものでしょうか?
もう少し寒くなってきたら、家の中でも使ってみようかと企んでます。昼寝で。
トイレもこのまま行けば寒くなくていいんじゃないか.....などとレディらしからぬことを考えてしまいますが.....


今気がついたのですが、(今気付くことが多い)
ファスナーに装飾がついてますな。

詳細は下記、そのまま載せますが
足元のダウン量を増やしているそうです。末端冷え性にはありがたい。

■グランストリーム オリジナル寝袋 「繭(まゆ)365
□価格:29,400円(税込み)
□生地:表地、オーロラテックス(防水浸湿素材)
      裏地、40thナイロンタフタ
□内部構造:ボックスキルト構造
□ダウン量:365g
□ショルダーウォーマー付
□総重量:900g
□対応温度:0度くらいまで
*基本、春~秋の3シーズン対応です。冬季の使用にはインナーをご使用下さい。
□ダウンの増量、打ち直しが可能です。末永くご愛用頂けます。
□ナンガ純正品と比べ、よりジッパーが噛みにくいよう加工を施しています。

[PR]

by ane-imouto | 2009-10-30 13:28 |  

個人輸入 其の3 41420

Moosyから商品到着!!
Therm-A-Rest Z- Liteが2個にバックパックなので箱がデッカ!!(軽いけど)


b0183680_0331951.jpg

サインが読めませんが、君がおっさんじゃなかったら嬉しいですがねwぶぢぃゆ


b0183680_0334493.jpg

SURE!!
MoosyのHPのチャットボタンをクリックしたときに表示されるコメント*1に笑っちゃったのですが
最後まで茶目っ気たっぷりのMossyですね。
私もこれくらいふざけて気を抜いて働きたいものです。



b0183680_034880.jpg

■Granite Gear Women's Nimbus Meridian Ki Backpack COCO/ETH, Short $269.95 $215.96
■Eagle Creek UnderCover Passport Money Case Tan S11.00 $10.40
■MSR WhisperLite International Stove One Size $89.95 $71.96
■MSR Fuel Bottle 22 oz $17.95 $14.36
■Therm-A-Rest Z- Lite Sleeping Pad Limon, Small $39.95 $23.96 *2
■Therm-A-Rest NeoAir Stuff Sack Limon, Small $14.95 $11.96 *2
_______________________________________________
Subtotal: $384.52
Shipping: $69.95 International (non-USA)
Tax: $0.00
Add’l Discount: $0.00
_____________________________________________
Order Total: $454.47


カードの請求額は、41,420円
・10月12日請求分 118円 現地通貨額:1.28 円換算レート:10/13 92.1875
・10月14日請求分 41,302円 現地通貨額:453.19 円換算レート:10/15 91.1362


日本で買うと、プロパーで64,574円(詳細以下:マネーケースは含まず)
関税は、2,100円なので、

つまり.....
つまり..........

20,000円 もお得でした!!!!!ちゃりんちゃりーん
最初、UPSの送料高いと思いましたが、半ばヤケクソでエイヤ!とポチッてよかったです。
唯一ショックなことは、17thアニバーサリーだとかで購入した全アイテムが更に20%offになっている.....見なきゃよかつた......



■Granite Gear Women's Nimbus Meridian Ki Backpack COCO/ETH, Short 36,750円
■MSR WhisperLite International Stove One Size 14,175円
■MSR Fuel Bottle 22 oz 2,415 円
■Therm-A-Rest Z- Lite Sleeping Pad Limon, Small 4,830円*2
■Therm-A-Rest NeoAir Stuff Sack Limon, Small 787円 *2


b0183680_0342396.jpg


一番欲しかったGranite GearのバックパックNimbus Meridian Kiです。
世界の果てまでイッテQで松嶋さんが持ってるのを見て一目惚れ。
ブラウン×ブルーの配色が超好みでやんす。スモーキーピンク×ブラウンで作ってもいいんじゃないでしょうか。いいんじゃないでしょうか。.....作って欲しいです。
紐がブラブラ.....どう使うんだ?

世界の果てまでイッテQといえば昨日の放送で、眉毛の人がアルゼンチン行ってましたね。
しかも、私も来年訪れるつもりでいる世界遺産ペリトモレノ氷河でカキ氷作ってました。羨ましい。権力乙です。
先日の放送では、マチュピチュとチチカカ湖だったので、食い入るように見てましたが
どうせだったらインカ道を歩いて欲しかった。肝心なところで梯子を外してくる残念な番組です。(おもしろいけど)

と話がそれましたが、
このバックパックが日の目を見るのはそう遠くない未来です。
楽しみです。そして、今気がつきましたが、ザックカバーを買うのを忘れていた.....

そしてもうひとつ気がついたことが....
Zライトを買ったのですが、これのケースと思って購入したのが

NeoAir Stuff Sack

ねおえあーって書いてあるよ?
あれれ?間違えちゃった??
いやー、この記事書いてるとき、何で$14.95 $11.96 に対しての対価が787円なんじゃ?と思ったんだよねー.....
ショックー...これはショック....入るのか?Zライトはねおえあーケースに入るのか?
入りそうにないですが。

       ∧∧l||l
       /⌒ヽ)   
     ~(___)  
    ''" ""''"" "''



*1 THE LIVE CHAT STAFF ARE SLEEPING (OR DEAD). Hopefully they're just sleeping. というコメントがでます。
チャットに冷やかし参戦してみたいですね。
[PR]

by ane-imouto | 2009-10-26 00:34 |  

個人輸入 其の2

Moosy(Moosejaw)でポチり、オーソリコードをゲットし無事にクレジットカードが承認されてから商品到着までの話。


***********

http://www.moosejaw.info/mjordersummary.aspx?email=ane-imouto@excite.co.jp

というURLが貼られたメールがMoosyから届いた。
メール本文には、you can always track your order here:と書いてあるので
このURLから荷物の追跡ができるのかと思いクリック。

すると、usernameとpasswordを入力する画面が開く。
usernameって?特に登録した覚えはない。
いろいろ入力して見るものの

Login Failed. Please try again.

と表示されるのみ。


わからないことは人に聞け、というわけで、toriさんに質問したところ
暇なのか忙しい中わざわざ古いメールを見返してくださったようで
toriさんの時にも、同じように追跡URL付きのメールが届いていたとのこと。
そして、toriさんもこのURLについて疑問に思われてMoosyに質問メールをしていたことが発覚!!
うーん....質問してたことを忘れていたとは....toriさんって意外と○○なんですね!

そんなわけで、結局このURLが何なのかわからないままだが、発送完了メールがMoosyから届いた。
発送完了メールに添付されたUPSリンクから荷物の追跡ができたので、ひとまずは安心したのだが
最初のメールにある追跡URLが気になる(しつこい)。
それにだ、このURLは何なんだと質問しているのに、もうすぐ発送できるよ、などと返信されると何だか軽くあしらわれてるようで(被害妄想)若干不服な私。なにこの消化不良さ。
ワイの質問に答えてないやんけボケ!!と思うのである。
このURLは何なんだお!何で使えないURLを送ってくるんだお!!
と再度質問した(しつこい)。

だが、さすがMoosy手馴れているのだろう、トラッキングナンバーを記載したメールを本文1行で返信してきた。なんという手短。
つまり、私の質問は、やっぱり可憐にスルーされたのであった。



***********
そんなわけでtoriさんを見習って、Moosyとのやりとりをメモ。

10月11日19:10 注文日 注文内容確認メールが自動返信されてくる
件名はMoosejaw Order #数字
10月12日06:01 オーソリコードをゲットせよのメールが届く
10月13日13:42 ミッション完了(オーソリコードを返信)
10月14日07:07 クレカを承認したよの返信が届く(例の謎荷物追跡URLが添付されている)
件名は Moosejaw - You're verified! (LTM:数字)
10月15日02:49 荷物追跡URLをクリックしたらusernameとpasswordを聞かれるんだけど何ですかこれ?と質問メールを送る
10月16日07:58 物は揃ってる。発送予定は19日だよ。その時にUPSトラッキングのリンクを送るよ。と返信がくる。上の私の質問には答えてくれてない。
10月20日 12:31 19日の発送はどうなりましたか?と時差を忘れてメールしてしまう。
日本人が嫌われたこと確定。合掌。
ちなみに現地時間はMonday, October 19, 2009 11:32 PMだったようです.....
10月21日03:37 準備はできてるからトラッキングナンバーがわかり次第メールするよと返信がくる
10月22日01:32 発送完了UPSトラッキングのリンクつきのメールが送られてくる
件名はWe're Giving You the Best Gift Ever + Your Order is on the Way (Order #数字)
10月22日10:49 謎の追跡URLにケチつけるご意見メールを送信
10月22日23:28 見事にスルーされる
10月24日不在票が入っている
10月25日無事に受け取る

20日出荷で24日不在票だよ。
到着が早くね?早すぎじゃないか??こんなもの???
でも届いてよかったぁ。
☆toriさんいろいろとありがとうございました☆
[PR]

by ane-imouto | 2009-10-22 18:09 |